注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

新泉的博客

欢迎博友来访

 
 
 

日志

 
 

血浓与水和火烧圆明园  

2017-07-06 15:30:52|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
     陈会长:这是我2010年5月写的一篇博客里的一部分,您审查一下能用否?我并不懂英文,是一个一个单词校对的。     新泉  2017.7.6

    最近,因为转载和编写天津五大道风情的文章,对鸦片战争以来的历史,顺便粗略的翻了一下。由租界,而对各列强强加于清朝的不平等条约,以及英法联军火烧圆明园,以及后来八国联军第二次火烧圆明园......实在令人气愤又郁闷!气愤之余,发现近年来使用频率颇高的“血浓于水”一词,有点儿蹊跷。

    原来“血浓于水”是舶来语。是一句西谚。咱们的《汉语词典》里没有这个词,《辞海》、《词源》里翻翻也没有这个词。 

   “血浓于水”一词,直译自“The blood is thicker than water”,是第二次鸦片战争中的一名叫“Josiah Tatnall”(约西亚 Tatnall)的美军将领说出来的一句名言。后来咱们的《简明英汉词典》(商务印书馆)说是一句西谚。咱也不是研究英文的,是早先,还是后来才成了谚语,咱也不清楚。

    话说1859年6月18日,英国侵略军抵达天津的大沽口,打算沿海河而上,攻入京津,逼迫清政府通过《天津条约》。他们遭遇了大沽口炮台设防清军的顽强抵抗。虽然当时太平天国声势正盛,清王朝国事糜烂, 一塌糊涂,但大沽口的清军却打得不赖。他们用沉船堵塞了海河入口,并且故意示弱,不开火,等英国舰队大模大样逼近了,才突然开炮攻击,干掉了几艘英国小船。英军在陷入一阵混乱以后,重新整队,再度攻击大沽口炮台。英军看到舰炮打不赢,就命英兵抢滩登陆,想从陆路进攻,拿下大沽口炮台。结果英军在海滩上死掉很多。 此时,在附近海面上,还泊着一只美国舰队。美国政府当时虽和英法俄一道,从外交上逼迫清廷批准天津条约,但那时并未对大清宣战,仍处于中立地位。其时,美国舰队的司令官,叫做“Josiah Tatnall”的, 看见白种英国人进攻不力,正被黄种中国人在海滩上屠杀着。他就再也忍不住啦,不顾自己政府的立场,下令舰队向大沽口炮台的清军开火,不宣而战。并且命令美国士兵上岸帮助英国人。那么他向属下下的命令是什么呢? 这个命令的原文就是:“The Blood Is Thicker Than Water”---“血浓于水 ”。 Josiah Tatnall的逻辑很简单---因为要帮cousin(堂兄弟)英国人打东亚病夫,所以不宣而战也无所谓。反正最后打赢了,“The Blood Is Thicker Than Water”从此成为一段“佳话”,一个有名的西谚。 至于美国舰队的司令官,他虽违背了美国政府的立场,却没有受到处罚,因为此举为美国赢得了利益。 

  “血浓于水”这个词儿,记录着一段西方列强不顾外交准则,联手屠杀中国人的历史,是两个流氓国家合力欺负一个“老大”弱国的理论依据, 是一直沿用到今天的国际政治中“丛林法则”的最好体现,而且这个词儿,至今在英语里,还是一个reasonable(合理的)行为准则。

  但是“血浓于水”这个词不知何时开始被咱中国人广泛使用,引伸为“亲情”,与这个词的最初含义差别很大。这不有点蹊跷吗?

  评论这张
 
阅读(15)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017